Friday 14 June 2013

Es lebe die Sprache!...aber welche?

Sprache lebt, so sagt man und sicherlich stimmt das, denn alles im Leben entwickelt sich über Zeit.  Und wenn dem nicht so wäre würden die Engländer nach wie vor wie Shakespeare sprechen!  In manchen Gegenden sind Bruchstücke seiner Sprache noch zu hören, aber es ist eine Minderheit und es ist fast schon wie ein Dialekt, obwohl England eigentlich keine Dialekte hat.  Es gibt Akzente an denen man sofort erkennt wo dieser oder jener herkommt.

Ich bin mit Dialekt aufgewachsen.  Meine Muttersprache ist alemannisch, aber eine Oma war von der Pfalz, ein Opa vom Hohenlohischen und meine Mutter ist Schwäbin.  Sprache war für mich schon immer ein Thema!  Natürlich spielte Französisch auch eine Rolle, da wir nahe der Grenze sind und auch Soldaten in der Stadt haben.

Sprachen haben mich schon immer interessiert und ich habe 5 gelernt (Deutsch inbegriffen), aber 2 davon liegen mir besonders am Herzen. Schon vor 30 Jahren war ich entsetzt als mir eine bayrische Freundin im Schwarzwald erklärte  sie müsse Hochdeutsch mit ihren Kindern sprechen, da sie sonst in der Schule Schwierigkeiten hätten.  Heute sprechen sie ein Kauderwelsch das weder Hochdeutsch noch Dialekt ist und ich fürchte, daß der Dialekt langsam aber sicher verfälscht wird und schrumpft.  Das finde ich sehr schade.

Es ist mir also schon lange bewusst, daß Sprachen leben!  Was mir jedoch immer mehr auffällt ist die Veramerkanisierung der deutschen Sprache und da muß ich gestehen, daß ich das entsetzlich finde.  Nicht nur weil es unnötig ist, aber auch da viele Wörter total falsch eingesetzt werden.  Mein Englisch ist perfekt, aber manchmal kann ich dem Sinn der Sätze in Deutsch nicht folgen, weil die englischen Wörter oft eine ganz andere Bedeutung haben oder gar nicht existieren.  So mancher Bürger ist etwas verwirrt, wenn er einer Unterhaltung heute folgt ... oder nicht!

Warum können wir nicht einfach Deutsch sprechen?  Warum diese Faszination mit fremden Wörtern?  Es erinnert schon stark an den Mischmasch der Amish der entstand nach deren Auswanderung.  Das horse mag über den fence gejumpt sein, aber sie benutzen die richtigen Worte. 

Solche Sachen sind an der Tagesordnung in deutscher Unterhaltung:  Es gibt viele ups and downs im Leben heute und die Leute fahren zum Weekend in ein Wellness Hotel in einer coolen Location wo sie ganz doll relaxen können.  Einkaufen tut schon lang kein Mensch mehr, heute geht man shoppen und man kauft sich Top, T Shirt und Shirt.  Wenn man dann wieder zu Hause ist surft man das Internet und googelt, oder mailt und hier und da wird was downgeloadet.

Wenn man schon fremde Ausdrücke verwendet sollte man wenigstens deren Bedeutung kennen!  Das gleiche kann man über Trends sagen.  Ich bin mir sicher, dass die jungen Männer die Bedeutung der herunter hängenden Jeans und heraushängenden Unterwäsche nicht kennen, denn sie würden sonst mit Sicherheit nicht so rum laufen!!!

Tuesday 11 June 2013

Possum

Anfang des Jahres war eine Freundin in Neuseeland wo sie ihre Familie besuchte.  Da fiel mir ein, dass ich noch nie mit Possum gestrickt hatte und bat sie mir welches mitzubringen.
At the beginning of the year a friend of mine went to New Zealand to visit her family and as possum is not available here she offered to bring some back for me.

40% Possum, 50% Merino, 10% Silk.  Da sieht man den Possum Pelz so richtig.
40% Possum, 50% Merino, 10% Silk.  One can see the halo of the Possum quite clearly. 
80% Merino, 20% Possum in uni und gemischt.  Auch die Wolle ist sehr weich.
80% Merino, 20% Possum in a single colour and a mix.  This yarn too is very soft.
 Die grosse Frage ist jetzt natürlich was ich damit stricke?  In der oberen Qualität  habe ich 100g und 150g von der Anderen.
The big question is now what do I knit with it?  I have 100g of the top one and 150g of the other mix.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...