Sunday 11 January 2015

The missing year

A friend told me of a piece of advice she had been given a long time ago which stood her in good stead: Never explain. Generally speaking I agree with her, but somehow I felt I wanted to explain for the sake of those who were not aware of what had happened.

Early November 2013 I received a telephone call informing me that my mother had been the victim of a head-on collision. She had sustained a number of fractures, but not life threatening. Obviously I was anxious to get there sooner rather than later, but having 'only' fractures I felt the following day would be ok. Just before booking the flight I made another call to the hospital to be told by a doctor that I should not delay. My mother had slipped into a coma and was already undergoing surgery. A tear in her colon had suddenly appeared and was poisoning her entire system, causing complete organ failure and the doctors did not give me much hope.

We were on a plane within the hour and at her bedside by early evening. Nothing could have prepared me for the reality of intensive care at this level!

Let me say at this point that my mother survived. It was nothing short of a miracle! How she achieved it we will never know.


My husband and I spent harrowing weeks at her bedside, hoping and praying, not knowing and worrying what she would be like if she did survive. Her body did nothing, not even breathe. And still she wouldn't wake up. We were told more surgery was needed. Then, finally, some wakeful moments occurred and it was with great relief that we found she was able to nod to yes/no questions and recognised us. Eventually she came off the ventilator and, once able to speak, it was clear nothing had dimmed her character! Still one infection followed another and she remained in danger, but after five weeks in intensive care she was finally moved to a normal ward.


Two weeks later she was transferred to a rehab clinic where she had to re-learn all those things we take for granted, including swallowing. Her general weakness was astonishing, and it was hard to believe it might ever change.

After gruelling months working her socks off she progressed from being pushed in a wheel chair to pushing herself and then getting up out of it with help and then by herself and finally being able to put one foot in front of the other. A year on she can walk freely again, but hampered by a broken ankle, still painful, which will never have the mobility it had before. She is home (in time for her birthday, see pic) and managing her household, but will always need physiotherapy to improve and maintain her mobility. It has, of course, affected her self confidence enormously, but ... since November she is driving a car again!

So that's were I've been. Coping with something I wouldn't wish on anyone. Seeing someone you love, exceptionally fit and active, reduced to a shadow of their former self and then watching and helping them climb back bit by bit is a hard task.

We lived like vagabonds. First spending nine weeks in the Black Forest and then we dared come home for a couple of weeks and went to and fro every 10 days until my mother came home. We stayed with her to support and help her until she was able to cope for a little while by herself. And that was the pattern of the year!

Thanks for your forbearance, the kind messages and prayers from around the world. May 2015 be kind to us all.




Ein Freundin erzählte mir von einem Ratschlag den sie vor langer Zeit erhalten hatte: Nichts erklären. Generell stimme ich ihr zu, aber irgendwie fühlte ich, ich wollte erklären was geschehen war.

Anfang November 2013 erhielt ich einen Telefonanruf, dass meine Mutter das Opfer eines Frontalzusammenstosses war. Sie hatte Frakturen erlitten, aber nichts Lebensbedrohliches. Natürlich war ich darauf bedacht, eher früher als später zu fliegen, aber mit "nur" Frakturen dachten wir am nächsten Tag wäre ok. Kurz vor der Flugbuchung rief ich das Krankenhaus nochmals and es wurde mir gesagt ich solle sofort kommen. Meine Mutter war in ein Koma gefallen und musste operiert werden. Es wurde ein Darmriss entdeckt der ihr ganzes System vergiftete, Organversagen drohte und es wurde mir nicht viel Hoffnung gemacht.

Innerhalb einer Stunde waren wir im Flieger und an ihrem Bett am frühen Abend. Nichts konnte mich auf die Realität der Intensivstation in dieser Situation vorbereiten!

Ich möchte an dieser Stelle sagen, dass meine Mutter überlebt hat. Es war ein Wunder! Wie sie es geschafft hat war allen ein Rätsel.

Mein Mann und ich haben erschütternde Wochen an ihrem Bett gesessen, mit Hoffen und Beten, ohne zu wissen in welchen Zustand sie sein könnte, wenn sie überlebt. Ihr Körper tat nichts, nicht einmal atmen. Und sie wachte immer noch nicht auf. Eine weitere Operation folgte. Dann endlich gab es wache Momente und sie konnte Ja/Nein Fragen mit Nicken beantworten und erkannte uns. Als sie wieder sprechen konnte war klar ihr Charakter war unverändert! Eine Infektion folgte der anderen und sie war noch nicht ausser Gefahr, aber nach 5 Wochen auf der Intensivstation wurde sie auf eine Normalstation verlegt.

Zwei Wochen später kam sie in Früh-Reha, wo sie wieder alles was wir für selbstverständlich halten, lernen musste, sogar schlucken. Ihre allgemeine Schwäche war unglaublich und man konnte sich nicht vorstellen, dass es sich jemals ändern könnte.

Nach monatelanger Therapie konnte sie sich im Rollstuhl selbst fortbewegen, dann alleine aufstehen und schliesslich einen Fuß vor den anderen setzen. Heute läuft meine Mutter frei, aber eingeschränkt da der gebrochene Knöchel die volle Mobilität nicht mehr erreichen wird. Sie ist zu Hause (rechtzeitig zu ihrem Geburtstag, siehe Bild) und macht ihren Haushalt, aber wird weiterhin Therapie zur Verbesserung und Erhaltung ihrer Mobilität benötigen. Es hat natürlich ihr Selbstvertrauen angegriffen, aber ... seit November fährt sie wieder Auto!

Jetzt wisst Ihr wo ich war. Ich möchte das niemandem wünschen. Einen Menschen den man liebt, der fit und aktiv war, so zerstört zu sehen und dann miterlebt wie er sich wieder Stück um Stück hoch arbeitet ist nicht einfach.

Wir lebten wie Vagabunden. Wir verbrachten neun Wochen im Schwarzwald und dann wagten wir es eine Weile heim zu gehen. Es ging hin und her, alle 10 Tage, bis meine Mutter nach Hause kam. Dann waren wir dort um sie zu unterstützen und ihr zu helfen, bis sie in der Lage war sich für eine Weile allein zu versorgen. Und so ging es das ganze Jahr!

Vielen Dank für Eure Geduld, Gedanken und Gebete von überall in der Welt. Hoffentlich ist 2015 ein gutes Jahr für alle.

Tuesday 29 October 2013

Bertie

Having finished my big rug (ages ago) I still had some warp left on the loom which I did not want to waste and as I had never done any tapestry weaving it seemed an ideal time to try.  The question was what, but a cat seemed an obvious answer.  I am hopeless at drawing, but my husband is very good with cartoons and he drew Bertie for me.
Nachdem ich meinen grossen Teppich fertig gewoben hatte (schon vor einiger Zeit) hatte ich noch Kette auf dem Webstuhl die ich benutzen wollte und da ich noch nie Gobelin Weberei probiert hatte war dies die ideale Gelegenheit.  Die Frage war was und eine Katze schien eine gute Idee zu sein.  Zeichnen ist nicht so mein Ding, aber mein Mann ist sehr gut mit Cartoons und hat Bertie für mich gezeichnet.
Due to some gross miscalculation by the company who supplied my Rya wool for the rug I still had masses left which I used for the background.  The base was assorted wool and for Bertie I hand carded and spun merino wool.
Da die Wollfirma, von der ich die Ryawolle für den Teppich gekauft habe, total fehlkalkuliert hatte hatte ich noch jede Menge übrig was ich für den Hintergrund benutzte.  Der untere Teil war aus verschiedener Wolle und für Bertie habe ich Merinowolle kardiert und gesponnen. 
Converting a paper cartoon into a drawing of wool by weaving was probably not the best choice for a first tapestry project, but I had a lot of fun creating Bertie and am really pleased with it.
Einen Papiercartoon in eine Zeichnung aus gewebter Wolle umzuwandeln war wahrscheinlich nicht die beste Wahl als ein erstes Gobelinprojekt, aber es hat Spass gemacht Bertie in's Leben zu rufen und ich bin sehr zufrieden damit.

Friday 11 October 2013

Heritage Day

Every year all over the country there is a heritage day.  The town is closed to traffic and the High Street is transformed into a market.  The guild I belong to is always represented at Amersham Heritage Day.
Im ganzen Land gibt es jedes Jahr diesen Heritage Day.  Das entspricht so einem Denkmaltag; es ist einfach ein Tag an dem das Traditionelle hervor gekehrt wird. Meine Gilde ist da auch immer vertreten (Link oben anklicken) und wir zeigen Spinnen und Weben.
This year it seemed a much bigger event than in previous years.  All up and down the High Street were stalls selling craft items and food.  Classic cars and steam engines lined the street.  The Memorial Gardens had a stage for musical entertainment, Barber Shop singers were moving from place to place and the Morris Dancers made merry in various locations.
Dieses Jahr erschien die ganze Affäre viel größer als in anderen Jahren.  Die ganze Strasse war voll mit Ständen mit Handwerkskunst und Esswaren.  Oldtimer und Dampfloks standen am Strassenrand.  Im Stadtgarten gab es musikalische Unterhaltung, kleinere Singgruppen zogen umher und die Morristänzer sind immer mal wieder vorbei getanzt.
It was a very successful day even though it turned really cold and we had torrential downpours a couple of times. 
Es war ein sehr erfolgreicher Tag obwohl es kalt wurde und zwischendurch auch ein paar Mal in Strömen gegossen hat.
Until next year!   Bis nächstes Jahr!

Wednesday 2 October 2013

Bouclé

Earlier in the summer I came across some alpaca bouclé from Drops and as I hadn't used bouclé in a very long time decided to buy a small amount and knit a light summer jacket with it.
Anfang des Sommers sah ich Alpaca Bouclé von Drops und da ich schon sehr lange kein Bouclé mehr verstrickt hatte entschloss ich mich eine kleine Menge zu kaufen um ein leichtes Sommerjäckchen zu stricken.
It was a really quick project and I am pleased with the outcome and have had plenty of opportunity to wear it.  In fact, it will probably get worn year round.  I might make another one slightly longer.  In my button collection I came across an antique mother of pearl button which matches very well.
Es war ein schnelles Projekt und es gefaellt mir recht gut und ich habe es schon oft getragen.  Ich denke  es passt eigentlich das ganze Jahr.  Vielleicht stricke ich auch nochmal eins etwas länger.  In meinem Fundus hatte ich noch schöne antike Perlmuttknöpfe und der passt prima dazu.

Friday 13 September 2013

Update

These past few weeks have sped by with a flurry of activity; all connected with creativity of varying degrees.

Back in May I had been invited by the publishers of The Journal to join their editorial committee with a view to taking over my role fully in the Spring.  Shadowing the person whose role I would take on seemed like a good way to ease into the job, but then our chairwoman had other ideas! Suddenly I found myself editing report after report following the Summer School in Wales with a deadline breathing down my neck.  I was thrown in at the deep end and that pretty much took care of August!

In the middle of it all my hard drive failed and I had 10 days without computer! Slightly tricky situation all round!

Blogging flew out the window and then I was asked by my Guild committee to take up the job again I had resigned from in June.  Another deadline for publishing our little magazine, The Web!

The summer is always a busy time for our Guild and a number of us have spent time demonstrating our crafts to the public.  We also had to visit fibre events to stock up our stash - we don't want to run out of material!  More of that later....

Haven't a clue who these people are, but we all look the same coming away from these places!!
Creating has been going on throughout in the background which I will post about soon, but for now I just wanted to say I am still here and will return on a more regular basis again!

Monday 29 July 2013

Crossing the Border

Whilst visiting Germany in freezing June I found that a blogger friend, Brigitte of KB, had a sale on.  She does a lot of lovely dyeing and I fancied the idea of trying some of her yarns and fleece.
Als wir im eiskalten Juni das letzte Mal Deutschland besuchten sah ich, dass eine Bloggerfreundin, Brigitte von KB, einen Ausverkauf hatte.
We set off from the Black Forest to the very heart of Switzerland.  In fact the sort of Switzerland that the British always think of when you mention that country.  For me, having grown up in the border region, Switzerland conjures up many different faces.
Also sind wir dann los vom Schwarzwald in's Herz der Schweiz.  Diese Art Schweiz ist wie die Briten sich die ganze Schweiz vorstellen.  Für mich, in der Grenzregion aufgewachsen, hat die Schweiz viele Gesichter.
We arrived to a very warm welcome from Brigitte and spent ages looking at all her dyed yarns and fibres, but there were many other aspects of art and craft we talked about and she shared with us.  We could have stayed much longer, but we had at least a two hour journey back and it was time for me to make up my mind what to buy.  I settled on a couple of lovely hand dyed yarns and the most beautiful merino and Swiss Mountain Silk fibre mix dyed in bluey purples.  Enough for a jumper or jacket.  
Wir wurden ganz herzlich empfangen und verbrachten lange Zeit alle ihre Garne und Fasern zu bewundern, aber es gab auch viele andere Themen über die wir sprachen und Kunstwerke die sie mit uns teilte.  Wir hätten noch lange bleiben können, aber die Rückfahrt war über 2 Stunden und es war an der Zeit für eine Entscheidung was ich denn nun haben möchte.  Ich wählte 2 wunderschöne handgefärbte Garne und eine herrliche Mischung von Merino und Swiss Mountain Silk Faser, die sie in blau/lilanen Tönen gefärbt hatte.  Genug für einen Pulli oder eine Jacke.  
It was a wonderful encounter.
Es war eine schöne Begegnung.

Monday 22 July 2013

Art in Action

Every year in July Waterperry Gardens host Art in Action - a four day bonanza of arts and crafts.  As the name suggests hundreds of artists are demonstrating their craft for the public to observe.  There are tents for textiles, wood, ceramic, glass, metal, painting to name but a few.  I cannot think of anything that is not represented there.
Jedes Jahr im Juli findet Art in Action in Waterperry Gardens statt - ein vier Tage Fest von Kunst und Handwerk.  Wie der Name schon sagt zeigen hunderte von Künstlern ihr Handwerk und das Publikum darf zuschauen.  Es gibt Zelte für Textil, Holz, Keramik, Glas, Metall, Gemälde um nur einge zu nennen.  Es gibt nichts was es dort nicht gibt!
Rosi Robinson with the most astonishing batik paintings I have ever seen!

There are practical classes too, lectures to attend and lots of lovely spots to relax with musical performances.  Inspiration at every corner!
Man konnte praktische Klassen belegen, Vorlesungen besuchen und schöne Sitzplätze finden mit musikalischer Unterhaltung.  Inspiration an jeder Ecke!
Astonishing hats for thousands of pounds.
Woven whimsical tapestries behind glass.
The organisation of the event was meticulous.  Although hundreds of cars came with cars parking was easy and plentiful and the ticket process was swift.  Once inside they thought of everything.  As it was blisteringly hot sun cream was provided and jugs of water everywhere.  Even water for dogs was available!
Die Organisation war erstaunlich, besonders für England!  Obwohl hunderte von Autos kamen war das Parken einfach und jede Menge Platz und der Eintritt ging auch schnell von statten.  Es wurde an alles gedacht.  Es war siedend heiss und es gab Sonnencreme und überall Wasserkrüge.  Selbst Wasser in Kübeln für  die Hunde!

Friday 14 June 2013

Es lebe die Sprache!...aber welche?

Sprache lebt, so sagt man und sicherlich stimmt das, denn alles im Leben entwickelt sich über Zeit.  Und wenn dem nicht so wäre würden die Engländer nach wie vor wie Shakespeare sprechen!  In manchen Gegenden sind Bruchstücke seiner Sprache noch zu hören, aber es ist eine Minderheit und es ist fast schon wie ein Dialekt, obwohl England eigentlich keine Dialekte hat.  Es gibt Akzente an denen man sofort erkennt wo dieser oder jener herkommt.

Ich bin mit Dialekt aufgewachsen.  Meine Muttersprache ist alemannisch, aber eine Oma war von der Pfalz, ein Opa vom Hohenlohischen und meine Mutter ist Schwäbin.  Sprache war für mich schon immer ein Thema!  Natürlich spielte Französisch auch eine Rolle, da wir nahe der Grenze sind und auch Soldaten in der Stadt haben.

Sprachen haben mich schon immer interessiert und ich habe 5 gelernt (Deutsch inbegriffen), aber 2 davon liegen mir besonders am Herzen. Schon vor 30 Jahren war ich entsetzt als mir eine bayrische Freundin im Schwarzwald erklärte  sie müsse Hochdeutsch mit ihren Kindern sprechen, da sie sonst in der Schule Schwierigkeiten hätten.  Heute sprechen sie ein Kauderwelsch das weder Hochdeutsch noch Dialekt ist und ich fürchte, daß der Dialekt langsam aber sicher verfälscht wird und schrumpft.  Das finde ich sehr schade.

Es ist mir also schon lange bewusst, daß Sprachen leben!  Was mir jedoch immer mehr auffällt ist die Veramerkanisierung der deutschen Sprache und da muß ich gestehen, daß ich das entsetzlich finde.  Nicht nur weil es unnötig ist, aber auch da viele Wörter total falsch eingesetzt werden.  Mein Englisch ist perfekt, aber manchmal kann ich dem Sinn der Sätze in Deutsch nicht folgen, weil die englischen Wörter oft eine ganz andere Bedeutung haben oder gar nicht existieren.  So mancher Bürger ist etwas verwirrt, wenn er einer Unterhaltung heute folgt ... oder nicht!

Warum können wir nicht einfach Deutsch sprechen?  Warum diese Faszination mit fremden Wörtern?  Es erinnert schon stark an den Mischmasch der Amish der entstand nach deren Auswanderung.  Das horse mag über den fence gejumpt sein, aber sie benutzen die richtigen Worte. 

Solche Sachen sind an der Tagesordnung in deutscher Unterhaltung:  Es gibt viele ups and downs im Leben heute und die Leute fahren zum Weekend in ein Wellness Hotel in einer coolen Location wo sie ganz doll relaxen können.  Einkaufen tut schon lang kein Mensch mehr, heute geht man shoppen und man kauft sich Top, T Shirt und Shirt.  Wenn man dann wieder zu Hause ist surft man das Internet und googelt, oder mailt und hier und da wird was downgeloadet.

Wenn man schon fremde Ausdrücke verwendet sollte man wenigstens deren Bedeutung kennen!  Das gleiche kann man über Trends sagen.  Ich bin mir sicher, dass die jungen Männer die Bedeutung der herunter hängenden Jeans und heraushängenden Unterwäsche nicht kennen, denn sie würden sonst mit Sicherheit nicht so rum laufen!!!

Tuesday 11 June 2013

Possum

Anfang des Jahres war eine Freundin in Neuseeland wo sie ihre Familie besuchte.  Da fiel mir ein, dass ich noch nie mit Possum gestrickt hatte und bat sie mir welches mitzubringen.
At the beginning of the year a friend of mine went to New Zealand to visit her family and as possum is not available here she offered to bring some back for me.

40% Possum, 50% Merino, 10% Silk.  Da sieht man den Possum Pelz so richtig.
40% Possum, 50% Merino, 10% Silk.  One can see the halo of the Possum quite clearly. 
80% Merino, 20% Possum in uni und gemischt.  Auch die Wolle ist sehr weich.
80% Merino, 20% Possum in a single colour and a mix.  This yarn too is very soft.
 Die grosse Frage ist jetzt natürlich was ich damit stricke?  In der oberen Qualität  habe ich 100g und 150g von der Anderen.
The big question is now what do I knit with it?  I have 100g of the top one and 150g of the other mix.

Sunday 12 May 2013

Muttertag Häkelnetz

Zum Muttertag sollte es was Selbstgemachtes sein und ich habe schon eine Weile nichts mehr gehäkelt und hatte noch so schöne Baumwolle da.  Braun, orange, shocking pink, helles blau, Gift grün.
For Mother's Day I wanted to make something and as I still had some nice cottons and hadn't done any crochet for a while that's what I chose.  Brown, orange, shocking pink, pale blue, lime green.
About Crochet hat immer so schöne Muster auf ihrem Blog und ich habe dieses Netz vor einiger Zeit schon einmal gemacht.  Die Muster sind sehr gut beschrieben und sie denkt immer an kleine Details, wie zum Beispiel hier die letzte Reihe am Henkel und die kurze Reihe zwischen den Henkeln.  Eigentlich hätte es halbe Stäbchen sein sollen direkt über dem Netz, aber bei mir gibt's immer kleine Abweichungen, könnte  auch nie 100% nach einem Rezept kochen! 
Es hat aber Spass gemacht mal wieder zu häkeln!
About Crochet has some lovely patterns on her blog and I have made this mesh bag before.  The patterns are very well described and she pays attention to small details, like here with the last row on the handle and the short row between the handles.  It should have been half dcs  just above the mesh, but my things always deviate a bit, just as I could not follow a recipe 100%!
It was good to do some crochet again though.
Alles Liebe zum Muttertag!
Happy Mother's Day!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...